I don't mean to make fun of anyone - we all mispronounce words from time to time - but it strikes me as odd that multiple narrators have gotten writhe wrong in the last few months.
English teachers have long found humor in their students' misspellings or outright misunderstandings of our language. Editing audio has given me a whole new appreciation of how funny English can be in the mouths of the unaware. Since I've done my own fair share of narrating audio books, I sympathize with my narrators - it's not easy to get everything right - but a well-placed slip of the tongue in the middle of a sex scene (awful pun intended) can have me howling with laughter; not the intended effect at all.
For now, a gentle reminder: the 'e' at the end of writhe makes the 'i' long!
2 comments:
What is it that audio editors do exactly? Do they listen to the book after it's been recorded and make comments on errors for when it's recorded again? I'm a freelance editor, but I've actually never heard of this. Sounds great. :)
Audio Editors work right on the narration files - manipulating the narration's pacing, taking out background sounds, improving the sound of the files in general, and taking notes on passages that need to be redone.
It is very interesting, but very nit-picky work.
Post a Comment